| UNCTAD was the very forum to coordinate such efforts and invite countries concerned to be part of its online databank platform. | ЮНКТАД является именно тем форумом, который должен координировать такие усилия и приглашать заинтересованные страны к работе на его онлайновой платформе банка данных. |
| Many delegates supported the idea of setting up a collaborative information databank, as suggested by the keynote speaker and in the background note. | Многие делегаты поддержали идею создания совместного неофициального банка данных, как это было предложено основным оратором и в справочной записке. |
| Belgian law does not currently provide for the establishment of a DNA databank for disappeared persons. | В настоящее время бельгийское законодательство не предусматривает создание банка данных ДНК пропавших без вести лиц. |
| Information from the central databank is available to domestic customers and international users. | Информацию из центрального банка данных могут получить как национальные, так и международные пользователи. |
| We've reached the underground databank and have begun work. | Мы достигли подземного банка данных и приступили к работе. |
| Sampling, measuring, evaluation and documentation procedures should be standardized so as to facilitate the establishment of a national databank. | Процедуры взятия проб, измерений, оценки и подготовки документации следует стандартизировать, с тем чтобы облегчить создание национального банка данных. |
| The Group insisted on maintaining this project as a high priority and making it a continuing project by regularly updating the databank. | Группа отметила настоятельную необходимость того, чтобы по-прежнему уделять этому проекту первоочередное внимание и сделать из него постоянный проект путем регулярного обновления банка данных. |
| The Group was informed about the UITP databank being developed over the next few years. | Группа была проинформирована о разработке в течение ближайших нескольких лет банка данных МСОТ. |
| Some suggestions were given concerning possible data components of the databank. | Были внесены некоторые предложения относительно возможных элементов этого банка данных. |
| Sampling, measuring, evaluation and documentation procedures should be standardized so as to facilitate the establishment of a national databank. | Следует стандартизировать процедуры отбора проб, измерения, оценки и документации с целью содействия созданию национального банка данных. |
| It was noted that a databank would assist in the promotion of a global exchange of information and experiences. | Было отмечено, что наличие такого банка данных будет способствовать обмену информацией и опытом на глобальном уровне. |
| It was felt that the establishment of an International Conference of New or Restored Democracies databank required a strategic vision. | Было выражено мнение о том, что для создания банка данных Международной конференции стран новой или возрожденной демократии требуется стратегическое видение. |
| Another primary objective of a databank is to help promote, at all levels, policies, programmes, structures and projects related to democracy. | Еще одна главная цель создания банка данных заключается в содействии поощрению, на всех уровнях, политики, программ, структур и проектов, касающихся демократии. |
| EAAF stated that in 1998 it had commenced building a genetic databank of relatives of disappeared people in Argentina. | АСМСА заявила, что в 1998 году она приступила к созданию генетического банка данных родственников лиц, пропавших без вести в Аргентине. |
| Data from the integrity databank need to be integrated in order to include relevant background information in the personnel registry. | При этом необходимо учитывать сведения банка данных о профессиональной пригодности в целях включения соответствующей справочной информации в кадровый регистр. |
| Creation of a global databank of participants in this recreational movement (see www.) | создание глобального банка данных участников этого спортивно-оздоровительного движения (см.) |
| The Institute also continues to compile crime data and provide focal points for the country crime databank. | Институт также продолжает сбор данных о преступности и создает сеть координационных центров для банка данных о преступности в странах. |
| Within the context of the databank and in cooperation with Halk Bank, "Entrepreneurship Seminars" were held in 1997 and in 1999. | В контексте этого банка данных и в сотрудничестве с Турецким народным банком в 1997 и в 1999 годах были проведены "семинары по вопросам предпринимательства". |
| The Security Council may wish to consider establishing a databank on charities to which information, favourable and unfavourable, could be provided by government agencies or recognized and established international charities. | Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о создании банка данных о благотворительных организациях, в который правительственные учреждения или признанные и укоренившиеся международные благотворительные организации предоставляли бы как благоприятную, так и неблагоприятную информацию. |
| Creation and effective functioning of a databank about personnel potential of youth with the purpose of rendering assistance in employment; | Создание и эффективное функционирование банка данных о кадровом потенциале молодежи с целью оказания помощи в трудоустройстве. |
| creation of a databank of the best practices of local, domestic and foreign public organizations and businessmen. | создание банка данных передового опыта местных, отечественных и зарубежных общественных организаций и предпринимателей. |
| "Developing the capacity to undertake geological mapping and maintain an updated databank on mineral resources;" | "создание потенциала для проведения геологической разведки и постоянного обновления банка данных по минеральным ресурсам;" |
| The notion of a single databank accessible to all member States was not adopted because of insurmountable difficulties to date. | С другой стороны, идея создания единого банка данных, доступного для всех государств-членов, не получила поддержки по причине пока еще непреодолимых трудностей. |
| One major recommendation emanating from the Advisory Board meeting was that the Conference should promote the global exchange of information and experiences by establishing and maintaining a comprehensive international databank on democracy. | Одна из важных рекомендаций, вынесенных по итогам заседания Консультативного совета, заключается в том, что Конференции следует поощрять обмен информацией и опытом на глобальном уровне путем создания и поддержания всеобъемлющего международного банка данных по демократии. |
| Establishment of a databank on expertise. | учреждение банка данных по кадрам экспертов. |